TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 17:2

Konteks
17:2 And he was transfigured before them. 1  His 2  face shone like the sun, and his clothes became white as light.

Lukas 9:29

Konteks
9:29 As 3  he was praying, 4  the appearance of his face was transformed, 5  and his clothes became very bright, a brilliant white. 6 

Kisah Para Rasul 6:15

Konteks
6:15 All 7  who were sitting in the council 8  looked intently at Stephen 9  and saw his face was like the face of an angel. 10 

Kisah Para Rasul 6:2

Konteks
6:2 So the twelve 11  called 12  the whole group 13  of the disciples together and said, “It is not right for us to neglect the word of God to wait on tables. 14 

Kolose 3:7-9

Konteks
3:7 You also lived your lives 15  in this way at one time, when you used to live among them. 3:8 But now, put off all such things 16  as anger, rage, malice, slander, abusive language from your mouth. 3:9 Do not lie to one another since you have put off the old man with its practices

Kolose 3:13

Konteks
3:13 bearing with one another and forgiving 17  one another, if someone happens to have 18  a complaint against anyone else. Just as the Lord has forgiven you, so you also forgive others. 19 

Wahyu 1:16

Konteks
1:16 He held 20  seven stars in his right hand, and a sharp double-edged sword extended out of his mouth. His 21  face shone like the sun shining at full strength.

Wahyu 10:1

Konteks
The Angel with the Little Scroll

10:1 Then 22  I saw another powerful angel descending from heaven, wrapped 23  in a cloud, with a rainbow above his head; his face was like the sun and his legs were like pillars of fire. 24 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[17:2]  1 sn In 1st century Judaism and in the NT, there was the belief that the righteous get new, glorified bodies in order to enter heaven (1 Cor 15:42-49; 2 Cor 5:1-10). This transformation means the righteous will share the glory of God. One recalls the way Moses shared the Lord’s glory after his visit to the mountain in Exod 34. So the disciples saw Jesus transfigured, and they were getting a sneak preview of the great glory that Jesus would have (only his glory is more inherent to him as one who shares in the rule of the kingdom).

[17:2]  2 tn Here καί (kai) has not been translated.

[9:29]  3 tn Grk “And as.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[9:29]  4 tn Here the preposition ἐν (en) plus the dative articular aorist infinitive has been translated as a temporal clause (ExSyn 595).

[9:29]  5 tn Or “the appearance of his face became different.”

[9:29]  sn In 1st century Judaism and in the NT, there was the belief that the righteous get new, glorified bodies in order to enter heaven (1 Cor 15:42-49; 2 Cor 5:1-10). This transformation means the righteous will share the glory of God. One recalls the way Moses shared the Lord’s glory after his visit to the mountain in Exod 34. So the disciples saw the appearance of his face transformed, and they were getting a sneak preview of the great glory that Jesus would have (only his glory is more inherent to him as one who shares in the rule of the kingdom).

[9:29]  6 tn Or “became bright as a flash of lightning” (cf. BDAG 346 s.v. ἐξαστράπτω); or “became brilliant as light” (cf. BDAG 593 s.v. λευκός 1).

[6:15]  7 tn Grk “And all.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[6:15]  8 tn Or “Sanhedrin” (the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

[6:15]  9 tn Grk “at him”; the referent (Stephen) has been specified in the translation for clarity.

[6:15]  10 sn His face was like the face of an angel. This narrative description of Stephen’s face adds to the mood of the passage. He had the appearance of a supernatural, heavenly messenger.

[6:2]  11 sn The twelve refers to the twelve apostles.

[6:2]  12 tn Grk “calling the whole group…together, said.” The participle προσκαλεσάμενοι (proskalesamenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[6:2]  13 tn Or “the multitude.”

[6:2]  14 tn Grk “to serve tables.”

[3:7]  15 tn Grk “you also walked.” The verb περιπατέω (peripatew) is commonly used in the NT to refer to behavior or conduct of one’s life (L&N 41.11).

[3:8]  16 tn The Greek article with τὰ πάντα (ta panta) is anaphoric, referring to the previous list of vices, and has been translated here as “all such things.”

[3:13]  17 tn For the translation of χαριζόμενοι (carizomenoi) as “forgiving,” see BDAG 1078 s.v. χαρίζομαι 3. The two participles “bearing” (ἀνεχόμενοι, anecomenoi) and “forgiving” (χαριζόμενοι) express the means by which the action of the finite verb “clothe yourselves” is to be carried out.

[3:13]  18 tn Grk “if someone has”; the term “happens,” though not in the Greek text, is inserted to bring out the force of the third class condition.

[3:13]  19 tn The expression “forgive others” is not in the Greek text, but is implied. It is included in the translation to make the sentence complete and more comprehensible to the English reader.

[1:16]  20 tn Grk “and having.” In the Greek text this is a continuation of the previous sentence, but because contemporary English style employs much shorter sentences, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “he.”

[1:16]  21 tn This is a continuation of the previous sentence in the Greek text, but a new sentence was started here in the translation.

[10:1]  22 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

[10:1]  23 tn Or “clothed.”

[10:1]  24 tn Or “like fiery pillars,” translating πυρός (puros) as an attributive genitive.



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA